Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) diccionario del español (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: diccionario del español


Is in goldstandard

1
paper CO_Íkalatxt175 - : Otro ejemplo es el vocablo rata, que, de acuerdo con el Diccionario del Español de México, tiene entre sus acepciones la de 'ladrón' o 'ratero' ; de manera que existen expresiones como: Se esfumó el muy rata. De acuerdo con nuestro conocimiento del mundo, las ratas comen de todo, es decir, son omnívoras. En las zonas urbanizadas se alimentan de la comida almacenada o de los desperdicios y suelen entrar a los hogares en busca de alimento, por lo que se conciben como animales ladrones.

2
paper MX_ElAnuariodeLetrastxt26 - : El libro presenta una clara metodología que se cimenta en la consulta de cuatro obras lexicográficas, Diccionario de la lengua española (DLE), el Diccionario del español de México (DEM), Diccionario de mexicanismos (DM) y el Diccionario de americanismos (DA), que fueron la clave para realizar la búsqueda y confirmar la ausencia de cada una de las entradas léxicas, es decir, confirmar el estatus neológico de cada una de las palabras . Pasada esta prueba se incorporaron al corpus neológico.

3
paper UY_ALFALtxt245 - : ^7Confróntese ^[136]Real Academia Española (2018): [137]http://dle.rae.es/?id=XLJpCxk. Destacamos que esta expresión conectiva no se registra en el Diccionario del Español Jurídico de la RAE, aunque sí sus equivalentes: en latín, “obiter dictum/a” - [138]http://dej .rae.es/#/entry-id/E167680- y, en español, “para mayor abundamiento” - [139]http://dej.rae.es/#/entry-id/E23150-, aunque en este último caso no se especifica claramente su función

4
paper UY_ALFALtxt13 - : También el DRAE (1992: 2062) lo deja bien a las claras en la misma entrada variante cuando habla de «4. Variedad o diferencia entre diversas clases o formas de una misma cosa. El Diccionario del español actual (1999: 4486) evidencia esta característica tanto en la entrada variante, que define como «Variación [respecto a algo (compl de posesión) que se toma como referencia]» como en la entrada variedad, entendida como «cosa que supone una variación [respecto a otra (compl de posesión )] cuyos caracteres esenciales posee». En realidad, para considerar dos hechos cualquiera como variantes se precisa la existencia de un nexo común a ambos. En un sentido dinámico del concepto quiere esto decir que un elemento puede diferenciarse de otro hasta ser considerado variante del mismo pero siempre y cuando mantenga reconocible la identidad con ese primer objeto de la comparación. Por ejemplo, como veíamos en el DUE, una ciudad o una canción pueden cambiar o variar pero siempre podemos identificar una

5
paper UY_ALFALtxt13 - : Estamos haciendo aquí mención a la palabra de la lengua común variación para intentar descubrir algunas de las claves en su configuración que nos puedan ayudar a la hora de resolver algunos problemas en torno al término lingüístico equivalente. Tanto el DRAE como el DUE, así como muchos otros de los diccionarios consultados al respecto, hacen referencia a determinados usos técnicos en los que no nos hemos detenido. Así, el diccionario de la RAE, el de María Moliner o el Diccionario del español actual de M. Seco, O. Andrés y G. Ramos, por poner algunos ejemplos significativos, recogen el uso técnico de acepciones en entradas como variación o variable con etiquetas del tipo Mús. (Música), Mar. (Marina) o Mat. (Matemáticas), etiquetas relativas a lo que en el Diccionario del español actual (1999: XXIV ) se denominan «ciencias, técnicas, artes y otras actividades». En este sentido, el DUE atestigua una marca relativa a la gramática para definir variable como aquella que «se aplica a las

6
paper VE_Letrastxt132 - : En la actualidad, según el Diccionario del español de América (Morínigo, 1993), estancia es en Argentina, Chile, Uruguay y Paraguay, una hacienda de campo destinada especialmente a la ganadería ; en contraste, en Cuba y Puerto Rico, se refiere este término a una finca dedicada a cultivos menores. Podemos ver que no hay referencia alguna a medida. No hay marca diatópica para Venezuela y aunque en el Diccionario de venezolanismos (Tejera, 1992), está recogido el término, puede considerarse en desuso en el habla actual (el último testimonio aportado para esta voz data de 1943 y se refiere a casa de campo con huerta).

7
paper VE_Letrastxt132 - : Según encontramos en el Diccionario del español de América (Grosschmid y Echegoyen, 1998), en su quinta acepción y con marca diatópico para Perú, el solar era o es un cuadrilátero de 100 varas de largo por 50 de ancho . Para Lucena Gallardo (2006), la medida era diferente cuando se utilizaba para casa de molino o venta, siendo, en ese caso, un cuadrado de 50 varas de ancho por 50 de largo.

Evaluando al candidato diccionario del español:


2) http: 3
3) variación: 3 (*)
8) variante: 3 (*)

diccionario del español
Lengua: spa
Frec: 101
Docs: 56
Nombre propio: 7 / 101 = 6%
Coocurrencias con glosario: 2
Puntaje: 2.563 = (2 + (1+3.32192809488736) / (1+6.6724253419715)));
Candidato aceptado

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
diccionario del español
: 11. También en el glosario aparecen voces que están registradas en el Diccionario del Español del Uruguay (Academia Nacional de Letras 2011) como de “etimología en investigación” o “etimología controvertida”. Tal es el caso de chaná y charrúa.
: 12. Morínigo, M. A. (1996). Diccionario del Español de América. Col. Milhojas, Madrid – Buckinamshire, Anaya y Mario Muchnik.
: 20. Seco, M., Andrés, O. y Ramos, G. (1999). Diccionario del español actual (vol. II). Madrid, Aguilar.
: 23.Seco, Manuel, Olimpia Andrés y Gabino Ramos. 1999. Diccionario del español actual, II. Madrid: Aguilar.
: 30. Seco, M., Olimpia, A. y Ramos, G. (1999). Diccionario del español actual. Madrid: Santillana.
: 31. Seco, Manuel; Olimpia Andrés y Gabino Ramos. 1999. Diccionario del español actual, Vol. 2. Madrid: Grupo Santillana.
: 32. Lara, L. F. y Anguiano Peña, G. (dirs.). (2002). Diccionario del español usual en México. México: El Colegio de México.
: 5. En el Diccionario del español de Cuba se señalan, además como criterios de selección de los vocablos léxicos registrados, el criterio de frecuencia, el criterio de difusión geográfica mínima y el criterio restrictivo con respecto al vocabulario onomástico (Taquechel 2000-03).
: 6. Seco, M., Andrés, O. y Ramos, G. (1999). Diccionario del español actual. Madrid: Aguilar.
: 8. Cárdenas, Gisela. 2000. Diccionario del español de Cuba. La Habana: Editorial de Ciencias Sociales.
: 8. Morínigo, M. A. (1993) Diccionario del Español de América. Araya &Mario Muchnik, Madrid.
: Academia Nacional de Letras del Uruguay. (2011). Diccionario del Español del Uruguay. Montevideo: Academia Nacional de Letras/ Ediciones de la Banda Oriental.
: Ate (1996). En Luis Fernando Lara (Ed.), Diccionario del español usual en México/ Dirigido. México: El Colegio de México, Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios.
: DEA (1999): Diccionario del español actual. Madrid: Aguilar.
: DEA: Manuel Seco y otros. 2006. Diccionario del español actual, Madrid, Aguilar
: Diccionario del Español de México (DEM). El Colegio de México. Recuperado el 10 de abril de 2017, [108]http://dem.colmex.mx.
: En el proceso de selección de las formas de tratamiento se consideraron tres criterios de los seis que se plantean en el Diccionario del español de Cuba (Cárdenas 2000) para definir las peculiaridades tomadas en cuenta en su elección y registro. Estos son:
: En este sentido, dos ejemplos que aporta el Diccionario del español actual de Seco et al. (1999) para esta expresión permiten ilustrar dos de sus funciones claramente distintas; la de complemento verbal (ejemplo (2)) y la de partícula discursiva^[28]4 (3):
: Haensch, G, y Werner, R. (2002). Diccionario del español de Argentina: español de Argentina-español de España. Instituto Caro y Cuervo.
: JIMÉNEZ, J., (1987). Diccionario del español de uso de Antioquia (DEUA). Medellín: Universidad de Antioquia (Facultad de Ciencias Humanas, Centro de Investigaciones)
: Lara Ramos, L. F. (2011). Diccionario del español de México. México: El Colegio de México.
: Lara, L. F. (1994). Tipos de definición lexicográfica en el Diccionario del español de México. En B. Garza Cuarón (Ed.), II Encuentro de lingüistas y filólogos de España y México (pp. 153-164). Salamanca: Universidad de Salamanca.
: Lara, Luis Fernando (dir.) (1996), Diccionario del español usual en México, México, El Colegio de México.
: Miño-Garcés, Fernando 2016 Diccionario del español ecuatoriano (DEE-2016). Quito: Pontificia Universidad de Ecuador.
: SECO, M. y RAMOS, G., (1999). Diccionario del español actual (DEA) 2 vols. Madrid: Aguilar.